domingo, outubro 08, 2006

4 comentários:

Diego Barreto Ivo disse...

Não conhecia a Laura Riding, aliás nem seu blog. Mas vejo que são coisas que devo ler, cada qual por seus motivos.

Pelo que vi a tradução para o português da Laura é tarefa dificilíssima. Porque é um poema que se diz em inglês. A língua faz parte de sua beleza. E a linguagem que lhe traz a poesia, feliz ou infelizmente, não é tão sublime em língua português.

Estúdio Realidade disse...

oi diego, confira o livro, as traducoes la sao resultado de 7 anos dde trabalho. a poesia dela é dificil m esmo de traduzir e de ter um resultado poetico legal em portugues, mas acho que consegui
abraço
rodrigo

Anônimo disse...

Amigão,
adorei teu blogger, principalmente dos haicais de Kerouac e o poema de Snyder. Cloca mais poemas desses caras pra gente curtir.
Abração.
Alex.
( eu copiei os haicais de Kerouac no meu blog, tem problema? )

Blog : http://alex.sarmento.zip.net

Robson Leite de Albuquerque disse...

Caro Rodrigo, sigo absorvendo bem lentamente Laura Riding, muchas gracias pela pérola. Não a conhecia e chegou em ótima hora. Abraços cariocas deste. Ah ! belo blog.