quinta-feira, janeiro 19, 2012

FESTA DE INVERNO

     "La Danse Chinoise", de Francois Boucher (1703-1770)



FESTA  DE   INVERNO


      A cascata canta atrás das cabanas da ópera cômica. Girândolas prolongam, nos pomares e nas alamedas vizinhas ao Meandro,— os verdes e vermelhos do crepúsculo. Ninfas de Horácio com penteados do Primeiro Império, — Cirandas Siberianas, Chinesas de Boucher.




ARTHUR RIMBAUD (1854-1891)

Tradução: Rodrigo Garcia Lopes e Mauricio Arruda Mendonça
(Em Iluminuras- Gravuras Coloridas, Iluminuras, 1994)

terça-feira, janeiro 17, 2012

H (poema de Arthur Rimbaud)

                                                                        


  H


Todas as monstruosidades violentam os gestos atrozes de Hortência. Sua solidão é erótica mecânica, sua lassidão, só dinâmica amorosa. Sob a vigilância de uma infância, ela tem sido, no verão de numerosas épocas, a higiene ardente das raças. Sua porta está aberta à miséria. Ali, a moralidade desses seres atuais se descorpora em sua paixão ou em sua ação. — Ó terrível frisson de amores noviços no chão de sangue e transparente hidrogênio! Encontrem Hortência.

                                                                            * * *

ARTHUR RIMBAUD
Tradução: Rodrigo Garcia Lopes e Maurício Arruda Mendonça
(Iluminuras, 1994)

domingo, janeiro 15, 2012

RIMBAUD E A NOVA EDIÇÃO DE "ILLUMINATIONS" A CAMINHO: AS PONTES


"O Tâmisa sobre a Ponte Waterloo". Joseph William Turner.

AS PONTES 
 
Céus de cristal gris. Bizarro desenho de pontes, estas retas, aquelas em arco, outras descendo em ângulos oblíquos sobre as primeiras, e essas figuras se renovando nos outros circuitos iluminados do canal, mas todas tão longas e leves que as margens, cheias de cúpulas, afundam e encolhem. Algumas dessas pontes ainda estão cheias de barracas. Outras sustentam mastros, sinais, frágeis parapeitos. Acordes menores se cruzam, e somem, as cordas escalam os barrancos. Distingue-se uma roupa vermelha, talvez outros trajes e instrumentos musicais. São árias populares, trechos de concertos senhoriais, restos de hinos públicos? A água é gris e azul, larga como um braço de mar. — E um raio branco, desabando do alto do céu, aniquila esta comédia.


ARTHUR RIMBAUD
TRADUÇÃO: RODRIGO GARCIA LOPES E MAURÍCIO ARRUDA MENDONÇA