sábado, fevereiro 07, 2009

ELDORADO (poema de Edgar Allan Poe)


Tinha traduzido este poema, "Eldorado", no ano passado. Agora coincidentemente vi outra tradução no blog do
Ivan Justen, e fiquei sabendo que Edgar Allan Poe no dia 19 de janeiro passado fez 200 anos! Confira também a tradução de Ivan Justen Santana, no blog dele, aqui:http://ossurtado.blogspot.com/

Segue uma primeira versão minha da tradução (ainda in progress):


ELDORADO


Alegre e elegante,
Um cavaleiro galante,
Sob brilho de sol e sombra
Viajara um montão
Cantando uma canção
Em busca do Eldorado.

Logo ele ficou idoso
O cavaleiro corajoso
E caiu no peito uma sombra
Quando ele não achou
Nenhum pedaço de chão
Parecido com o Eldorado.

E, enquanto seu poder
Já o deixava à mercê
Cruzou uma peregrina sombra.
"Sombra", disse primeiro,
"Qual será o paradeiro
Dessa terra do Eldorado?"

"Sobre as Montanhas
Da Lua,
Pelo Vale da Sombra,
"Cavalgue, cavalgue, sem medo"
Respondeu a sombra em segredo
"Se você busca o Eldorado!"



Edgar Allan Poe
(*Boston, 19/01/1809 – †Baltimore, 07/10/1849)
Tradução: Rodrigo Garcia Lopes

Nenhum comentário: