PARA UM JOVEM POETA
Então poesia
arrá, lá vem
eu escrevo
quero publicar
sou do rebanho novo
fui ensinado
na escola por muitos
renomados poetas
todos eles grandes
mediocridades & agora
quero colocar minha auto-
consciência para ser usada
por você de modo que
você possa me indicar para prêmios
auxílios fama & então talvez
você possa ligar pra minha mãe
& dizer sim ele fez alguma coisa
de si mesmo ele é um poeta
& daí se você publicar um
livrão de poemas eu vou ler
um ou dois & então vou te dar
meu livro de poemas & dar
minha aprovação relutante em nome
do rebanho novo mesmo que estejamos
perdidos & ninguém se importe
se vivemos ou morremos & se nossos
web sites continuam sem serem visitados
talvez precisem de mais sexo
muito disso tem a ver com a porra
da sua geração que teve tudo mais
egos pra competir & odiamos você
mesmo aqueles dois poemas que eu não
acabei do seu novo grande livro
livros livros estão mortos você
não sabia?
TO A YOUNG POET so poetry / aha they go / I write it / I want to publish it / I am the new flock / I have been taught / in shool by many / renowned poets / all of them great / mediocrities & now / I want to put my self- / consciousness to use / by you so you can / recommend me for prizes / grants fame & then maybe / you can call my mom / & say yes he made some- / thing of himself he’s a poet / & then if you publish a big / book of poems I’ll read / one or two & give you my / begrudging approval in the name / of the new flock even though / we are lost & nobody cares / if we live or we die & our / web sites go unlogged on / maybe they need more sex / the sex we are not having / much of because your fucking / generation had it all plus / egos to match & we hate you / even those two poems I didn’t / quite finish from your big new / book books are dead don’t / you know it
ANDREI CODRESCU
TRADUÇÃO: RODRIGO GARCIA LOPES
De It Was Today (Era Hoje)
MAIS CODRESCU NA EDIÇÃO NÚMERO DA REVISTA COYOTE (NÚMERO 17)
Nenhum comentário:
Postar um comentário